シェイクスピア朗読

シェイクスピアについて徒然に綴るブログです
ロンドン塔幽閉の王子―『リチャード3世』3幕1場

 

 

社会の関心が低く見逃されている課題がある、民間では事業性なく、ニュース性に乏しく人の目に触れる機会のない課題、この国の貧困や教育格差問題が前文部科学事務次官前川喜平氏のおかげでクローズアップされました。

 

貧困や不登校、外国人であることなどさまざまな事情を抱えた子どもたちの受け皿になっている学びの場、私自身がいまそこに身を置いているため感慨もひとしお。

 

ふじみ野市学習教室YELLに通ってくる子どもたちに接して思い出されるのが、英国の画家ミレー(John Everett Millais, 1829-96)による油彩画「ロンドン塔幽閉の王子」(The Princes in the Tower)。

 

1878年にロイヤル・アカデミーに展示されたこの作品、シェイクスピアの『リチャード3世』に登場する二人の歴史上の人物、1483年に父エドワード4世を12歳で継いだ王子エドワード5世とその弟のヨーク公リチャードの顔が学習教室に通ってくる子どもたちの評定と重なります。

 

次のせりふのやりとりからミレーはインスピレーションを得、全体を暗く、背景に左方から右上に向かう階段を重く置き、二人の不安気な表情をリアルに浮かび上がらせました。

 

 

ヨーク え、ロンドン塔へ行くの、お兄様?

王子 摂政の叔父様がそうするようにって。

ヨーク あの塔ではぐっすり眠れそうもないよ。

グロスター ほう、何が怖いのかね?

ヨーク 何がって、クラレンス叔父様の幽霊だよ。

 お婆様から聞いたんだあそこで殺されたって。

王子 死んだ叔父様など怖くないよ。

グロスター 生きている叔父様も怖くなんか、ないだろう。

王子 叔父様たちが生きていたら、怖がる必要はないけど。

   じゃあ行こうかヨーク、重い心で

   叔父様たちのことを考えながら、ロンドン塔へ。

 

                                                               3幕1場

 

 

Yorke. What, will you goe vnto the Tower, my Lord?

Prince. My Lord Protector will haue it so.

Yorke. I shall not sleepe in quiet at the Tower.

Glo. Why, what should you feare?

Yorke. Marry, my Vnckle Clarence angry Ghost:

 My Grandam told me he was murther'd there.

Prince. I feare no Vnckles dead.

Glo. Nor none that liue, I hope.

Prince. And if they liue, I hope I need not feare.

 But come my Lord: and with a heauie heart,

 Thinking on them, goe I vnto the Tower.

 

they  リチャードは自分のことを言ったが、エドワードはそうは受け取らなかった

 

 

何の罪もないのに叔父のグロスター公リチャードの命令でロンドン塔に幽閉される二人、そして何の責任もないのに貧富の差が学力差を生み、出口のない状況に追い込まれている学習教室の子どもたち。

 

いま子どもの7人に1人が貧困状態にあることをご存知ですか?

 

経済協力開発機構(OECD)の統計やGDPに占めるわが国の公教育支出の割合は低い。

 

改憲を目指す安倍首相は教育無償化規定を憲法に設けると言うが、これまで子どもたちの平等に学ぶ権利、自由にしあわせに生きる権利を保障することを本気になって政策に掲げてきたか。

 

サービス給付のみで、所得を保障しようとはしなかった。

 

教室(週1回、9月から2回開催)が休憩時間に必ず飲み物とオヤツを用意するのは、凄惨な体験を強いられているために「食べられればいい」「暮らしていければいい」と思っている子どもたちが多いから。

 

それぞれの30分ごとの学習計画に基づいて約2時間対面による読み書きを教えてはいるが、「もう駄目かな」とか「あきらめるしかないかな」と漏らす子どもがいるのです。

 

予習の仕方、復習の仕方を身につけさせて何とか高校まではとは思うけれども、学校教育に馴染めない、父親の虐待から逃げてきている子などには学習支援が届かない、響かせようがない。

 

ロンドン塔に閉じ込めれているようなもので、今日明日が不安でたまらない、何かに興味をもち、何かを目指す気力がない、学習の機会があっても生かすことができない。

 

学習の機会が誰にでも開かれていて、そんな場が用意されている社会が必要でしょう。

 

その場合、従来の教育中心から学習中心に転換させなければいけません。

 

学習は自発的、自主的、主体的、好奇心や創造性、自己肯定感を育むスキルを身につけることに力点が置かれるから。

 

高齢者や障害者も含めて学習する機会を求める者の包括的貧困対策、みんながしあわせになる学習権の保障、そんな政策課題がきちんと位置づけられることが急務です。

 

2015年9月の国連総会で採択された持続可能な開発目標(SDGs)は、貧困や教育格差の解消、男女平等、環境、インフラ整備、経済成長と雇用、気候変動など17分野、169のターゲットを盛り込んだ幅広い課題に国際社会全体で取り組むよう設定されたものです。

 

2030年の目標達成を目指して誰一人取り残さない(no one will be left behind)というメッセージが発信されました。

 

岸田外務大臣は昨日、7月17日、国連のSDGsに関する会合に出席して1100億円の支援を行なうと表明しました。

 

それはいい、しかし、いまの日本の政治家や官僚のざまは何なんだ、まともに政治を学んだことがあるのか、モラルはどこに行った?権力にへつらい、言葉を操って疑惑隠しに奔走するばかりのお粗末。

 

王位継承権者の王子なんかに負けるわけにはいかないと独裁者は幼い二人を殺してしまいましたが、ピコ太郎さんが作成したPPAPの替え歌動画が、途上国だけでなく日本国内の格差是正や貧困解消、不安に駆られる子どもたちへの関心を喚起してくれることを念願する。

 

 

うちむらとしのりシェイクスピア朗読                  

http://shaks.jugem.jp/

 

 

| - | 18:48 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
三色スミレ―『夏の夜の夢』2幕2場

 

 

五色(ごしき)の短冊が川に流されて(今は流せないか)思い出されるのが三色菫(さんしきスミレ)。

 

春、ヴェランダの雑草園に薄紫のタチツボスミレ(立坪菫、学名:Viola grypoceras)の花が咲き、いまは10 センチルほどに伸びた茎に丸っこいハート型の葉っぱが。

 

こちら日本原産のスミレですが、スミレには種類が多く、葉っぱの形や茎で識別するのです。

 

西の玉座に君臨する美しい処女(エリザベス1世)を狙ってキューピッドの弓から放たれた矢は、妖精の王オ―ベロンに遮られて乳白色のスミレの花に落ちました。

 

射抜かれて深紫に変わったこの花は Love in idleness(ぶらぶら遊んでいるキューピッドの意)と呼ばれるパンジーの原種ビオラ・トリコロール(英語で three colour )、つまり三色スミレ、春から夏にかけて白、黄、深紫の花を咲かせます。

 

夏至祭が行われる6月24日(Midsummer Day)の前夜、若い男女は森に出かけ、露や薬草を集める習わしがありました。

 

森には悪戯好きな妖精もいて、若者たちに三色スミレの絞り汁が降り撒かれることもあったようです。

 

『夏の夜の夢』(1595)に登場する妖精パック(Robin Good-fellow)は目隠しされたキュ―ピッド役、こんなことを言っています。

 

 

 森じゅうあちこち走り回ったが、

 アテネの男は見当たらない、

 そいつの目蓋に花のつゆを塗り

 媚薬の効果を見たいのに。

 夜だ静かだな―誰だ?

 アテネの服を着ている。

 こいつだな(王様が言っていたのは)

 アテネの娘を振ったやつだ。

 ここで眠り込んでいるのが相手の娘か、

 湿った汚い地べたに。

 可哀そうに、近くには寄れないってか

 薄情な男の傍には、この礼儀知らずめ。

 無礼者、こいつの目ん玉に

 ありったけの魔法をかけてやろう。

 目を覚ましたら、はいそれまでよ

 寝食忘れる恋患い。

 おいらが行っちまったら目を覚ましな。

 オ−ベロン様に報告しなきゃ。

 

            2幕2場

 

 

Puck. Through the Forest haue I gone,

 But Athenian finde I none,

 One whose eyes I might approue

 This flowers force in stirring loue.

 Night and silence: who is heere?

 Weedes of Athens he doth weare:

 This is he (my master said)

 Despised the Athenian maide:

 And heere the maiden sleeping sound,

 On the danke and durty ground.

 Pretty soule, she durst not lye

 Neere this lacke-loue, this kill-curtesie.

 Churle, vpon thy eyes I throw

 All the power this charme doth owe:

 When thou wak'st, let loue forbid

 Sleepe his seate on thy eye-lid.

 So awake when I am gone:

 For I must now to Oberon.

 

  approue = test     durty = dirty    durst⦅古⦆dareの過去形   

      Churle = Rude fellow      owe = own

 

 

妖精の王と女王は夫婦仲がよろしくない、インドから連れてきたボーイを后が独占しているのが王には気に食わないのです。

 

妖精界のそんな険悪な雰囲気のなかに駆け落ちしてきたのが若いカップルとそれを追いかけてきた別のカップル。

 

三色スミレの一滴が間違って彼らに塗られて、アテネの森に一夜の恋の大騒動が繰り広げられる展開に。

三色スミレは3月7日誕生日の花で、花言葉は「物思い」や「私のことを忘れないで」というもの。

 

タチツボスミレの葉っぱはハート型、三色スミレともども、春から夏にかけて物思いに耽ること多く、私のことを忘れないでねと訴えています。

 

 

うちむらとしのりシェイクスピア朗読                 

http://shaks.jugem.jp/

 

| - | 00:40 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
大騒動―『夏の夜の夢』3幕1場

 

 

鬱陶しい梅雨空の下の秋葉原駅前街頭演説の大騒動、帰れコールに憤激して「誹謗中傷するこの人たちに私たちは負けるわけにはいかない」?

 

総理のご意向を見事に可視化させて歴史的惨敗を喫した今回の都議選。

 

官房長官は記者会見で「私たち」「この人たち」の発言について問われると冷ややかに「きわめて常識的な発言」と言ってのけました。

 

汗じっとりの天候が鬱陶しい、情報操作と守秘義務を持ち出す居丈高な政治が鬱陶しい、耳に迫る蚊が鬱陶しい、小さな蟻んこが鬱陶しい、家庭分断、家族崩壊が鬱陶しい、男女の惚れた晴れたの性急な物言いが鬱陶しい、メールでみせつける離別会見が鬱陶しい。

 

人の心は得体が知れない、始末に負えない、何やらにちょっと突っつかれただけで沸騰する、あらぬ夢を追いかける。

 

この季節、超自然界に生きる妖精は人間界のすったもんだを見て、人間ってなんて馬鹿なんだろうと見ているんじゃないか。

 

アテネの大公シーシュースとアマゾンの女王ヒポリタの結婚が4日後に迫った夏至祭の前夜、ハーミアとライサンダーは結婚を認めてもらえないために駆け落ちを決行、ハーミアを諦め切れないディミートリアスと彼に恋焦がれるヘレナが二人を追いかける。

 

溜息をつくヘレナを哀れんで妖精の王オーベロンがパックに命じてディミートリアスの目蓋に惚れ薬をと、ところがパックは間違えてライサンダーに塗ってしまい、間違いに気づいてディミートリアスにも塗ったために、ハーミアを恋する二人が今度はヘレナを追いかけ回す大騒動に。

 

無分別の最たるものが恋か、非日常的領域に踏み込む夢の世界、いや、狂気の世界。

 

聖バレンタインデー、5月祭り、夏至の祭りを合体させたような夏の夜の森にアクセスすれば、究極の人間の本性との繋がりが浮かび上がってきます。

 

 

ティターニア 天使の声かしら花のしとねから目覚めさせるのは?

ボトム フィンチ、スズメ、ヒバリ、

 一本調子のカッコー。

 亭主どもを阿呆阿呆と笑うが

 誰も答えない、俺は違うぞなんて。

そりゃまあ、あんな阿呆鳥と誰が知惠比べする?

誰が鳥に嘘つきめと言い返せる、カッコー悪いと言われて、

俺は違うぞなんてよ?

ティターニア お願いやさしいお方、もう一度うたって、

 この耳があなたの歌声に聞き惚れているの。

 一目見ただけで誓わずにはいられない、愛しているって。

 この目はあなたの姿にうっとり。

 あなたの美力は(ビリリと)私の心を揺さぶるわ。

ボトム 奥さん、理性に欠けちゃいませんか

そこまで仰っては。もっとも正直な話、理性と

恋は相性が悪い、当節は。

残念至極、ご近所の正直者が仲に入って

仲直りさせてくれなきゃ。いやまあ、俺も冗談

のひとつくらいはね。

ティターニア あなたって頭もいいのね、美しいだけじゃなくて。

ボトム それほどでも。ただし知恵があれば

 この森から抜け出せるだけの、それで用が足りるんだが。

ティターニア 森から抜け出すなんて、そんな気は起こさないで、

 このままここにいて、あなたのお気持ちがどうあっても。

 私はただの妖精ではないの。

 私のまわりはいつも夏なのよ。

 その私が愛しているの。だから私と一緒にいなきゃだめ、

 お世話をする妖精たちを呼びましょうね。

 海の底から真珠を取ってこさせたり

 歌をうたわせたりしてね、花のしとねでお休みになるときは。

 そして私は人間としてのあなたのからだを追い払って

 妖精のように空を飛べるようにしてあげます。

 

                3幕1場

 

 

Tyta. What Angell wakes me from my flowry bed?

Bot. The Finch, the Sparrow, and the Larke,

 The plainsong Cuckow gray;

 Whose note full many a man doth marke,

 And dares not answere, nay.

 For indeede, who would set his wit to so foolish a bird?

 Who would giue a bird the lye, though he cry Cuckow,

 neuer so?

Tyta. I pray thee gentle mortall, sing againe,

 Mine eare is much enamored of thy note;

 On the first view to say, to sweare I loue thee.

 So is mine eye enthralled to thy shape.

 And thy faire vertues force (perforce) doth moue me.

Bot. Me-thinkes mistresse, you should haue little

 reason for that: and yet to say the truth, reason and

 loue keepe little company together, now-adayes.

 The more the pittie, that some honest neighbours will

 not make them friends. Nay, I can gleeke vpon occa-

 sion.

Tyta. Thou art as wise, as thou art beautifull.

Bot. Not so neither: but if I had wit enough to get

 out of this wood, I haue enough to serue mine owne

 turne.

Tyta. Out of this wood, do not desire to goe,

 Thou shalt remaine here, whether thou wilt or no.

 I am a spirit of no common rate:

 The Summer still doth tend vpon my state,

 And I doe loue thee; therefore goe with me,

 Ile giue thee Fairies to attend on thee;

 And they shall fetch thee Iewels from the deepe,

 And sing, while thou on pressed flowers dost sleepe:

 And I will purge thy mortall grossenesse so,

 That thou shalt like an airie spirit go.

 

    gleeke = make jokes   turne = purpose    rate = rank

       grossenesse = fleshly being

 

 

何ともはや、人間の意識の澱みを掬いとって劇は潜在意識の領域へ。

 

ボトムは身体を追い払われて頭は宇宙遊泳の気分にのぼせ上がるのか。

 

 

うちむらとしのりシェイクスピア朗読         

http://shaks.jugem.jp/

 

 

| - | 15:17 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
CALENDAR
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< July 2017 >>
SPONSORED LINKS
RECOMMEND
SELECTED ENTRIES
ARCHIVES
モバイル
qrcode
LINKS
PROFILE