シェイクスピア朗読

シェイクスピアについて徒然に綴るブログです
<< テイトの改作版『リア王物語』 | main | 一千万人を代弁−『ジョン王』3幕1場 >>
読まれるシェイクスピアー『ヴェニスの商人』1幕3場

 

 

王政復古(1660年)によってシェイクスピア劇は復活しますが、すっかり様変わりしてしまいました。

 

作者自身の意図を純粋なかたちで再現しようとか、偶然性に満ちた猥雑で侵犯性の強い劇をあるがままそのままにとか、観客と同じ空間を共有しようとか、そういうことからは程遠い演出に。

 

この変容は高い教育を受けて財を成した新興市民層が社会の中枢権力を握り始めたことと関係します。

 

シェイクスピア劇は彼ら中産階級の「教養」というあたりで合理的に再編成されることになったのです。

 

当時の文学者たちが合理的に再編成された改作テクストの横行を許したのは、この時期の中産階級読者の知的レベルに合わせてのし上がってきた出版資本の存在とその後押しがあったからでした。

 

こうして読まれるものとしてのシェイクスピアが出現し、実際に劇場で上演されるシェイクスピアとの差を広げることに。

 

上演されたシェイクスピアにしても、1741年にリチャード3世を演じて評価を高めてドルーリー・レイン劇場の経営を一手に握ったギャリック(David Garrick, 1717−79)と、1814年にシャイロック役で熱狂的な評価を得たキーン(Edmund Kean, 1787-1833)らの演技を考え合わせると、この時期のシェイクスピア受容の様子がよく分かります。

 

詩人コールリッジ(Samuel Taylor Coleridge,1772-1834)がキーンを評して、稲妻の閃きでシェイクスピアを読むがごとし、つまり、シャイロックのユダヤ人差別に対する恨み辛みの声と攻撃的な動きはさながら読むがごとき演技であったと言ってのけました。

 

読むがごとき演技、18世紀のシェイクスピアがいかに「読まれるシェイクスピア」として、新聞、雜誌、小説、エッセイ等の流行のなかに埋没していたかが分かります。

 

 

シャイロック いや、利子はない、ない、あんたの言うような、

 露骨な利子はな。ヤコブがやったろうよ。

 ラバンと契約を結んだとき

 生まれた子羊のうち縞と斑はみんな

 ヤコブのものになるとな、牝羊にさかりがついて、

 秋の終わりに牡があてがわれる、

 そこで子孫繁栄の営みが

 親羊の間で行われているとき、

 目ざとい羊飼いは木の枝を集めて皮を剥ぎ、

 自然の営みの真っ最中に

 発情した牝羊の目の前にそれらを突き立てたんだ

 牝羊は、孕む、時が満ち

 産み落とした小羊はことごとく斑。みんなヤコブのものに、

 これが利殖の道。恩恵を受けたのよ。

 儲けは祝福される、盗んだものでなければな。

アントーニオ 賭け事だヤコブのやったことは、

 自分の力でどうこうできるもんじゃない、

 すべては神の御手の導きのまま。

 利子を正当化するためにそんな話をしたのか?

 つまりお前さんの金銀は子を産む羊ってわけか?

シャイロック さあな、金にしっかり子を産ませるだけよ、

 だがいいかね旦那。

アント―ニオ 聴いたかバサーニオ

 悪魔も聖書を引用する自分の都合のいいように、

 よこしまな心が聖句を楯に使うとはな、

 悪党がつくり笑いをしているような、

 見かけはいいが芯は腐っている林檎だ。

 なるほどにせものは立派な外見を備えている。

 

               1幕3場

 

 

Shy. No, not take interest, not as you would say

 Directly interest, marke what Iacob did,
 When Laban and himselfe were compremyz'd
 That all the eanelings which were streakt and pied
 Should fall as Iacobs hier, the Ewes being rancke,
 In end of Autumne turned to the Rammes,
 And when the worke of generation was
 Betweene these woolly breeders in the act,
 The skilfull shepheard pil'd me certaine wands,
 And in the dooing of the deede of kinde,
 He stucke them vp before the fulsome Ewes,
 Who then conceauing, did in eaning time
 Fall party-colour'd lambs, and those were Iacobs.
 This was a way to thriue, and he was blest:
 And thrift is blessing if men steale it not.

Ant. This was a venture sir that Iacob seru'd for,

 A thing not in his power to bring to passe,
 But sway'd and fashion'd by the hand of heauen.
 Was this inserted to make interrest good?
 Or is your gold and siluer Ewes and Rams?
Shy. I cannot tell, I make it breede as fast,
 But note me signior.

Ant. Marke you this Bassanio,

 The diuell can cite Scripture for his purpose,
 An euill soule producing holy witnesse,
 Is like a villaine with a smiling cheeke,
 A goodly apple rotten at the heart.
 O what a goodly outside falsehood hath.

 

    compremyz'd = agreed    eanelings = lambs    pied = spotted    rancke = in heat  

    generation = mating     kinde = nature     eaning = lambing     Fall = Deliver

 

 

『ヴェニスの商人』は4組のカップルのそれぞれの友愛、親子愛、恋愛、結婚等を主題とする愛の四重奏とでも言うべき喜劇ですが、ギャリック、キーン以来、シャイロックをいかに演じるかが「シェイクスピア役者」と称されるようになったのです。

 

そのために作品は歪められ、その歪みはいまも是正されることなくシャイロック劇が続いています。

 

シェイクスピア役者たちの上演は時代考証に忠実で、エリザベス朝の衣装や装置を大掛かりに使うことを好んだ、そのためにシェイクスピアのテクストは大幅に変更されたりカットされたりしたのです。

 

ギャリックは自由気ままにシェイクスピアの作品を翻案し、『ハムレット』については、高貴な芝居をがらくたまみれの第5幕から救わなければならないなどと言い、墓掘りの駄洒落、オズリックの場、フェンシングの試合は不要と削ってしまいました。

 

そんなこんなの呆れるばかりの邪道を含めて、時代の一つの習慣としてシェイクスピアに読み耽けることが大流行し、読まれるシェイクスピアとして神格化を促す事態となったのでした。

 

何をか言わんや、声の無視、劇的思考力の衰微、シェイクスピアを自分に都合のいいように読むことで満足するのであれば、五感を揺さぶるエンターテインメントどころの話ではなくなってくる。

 

シェイクスピアを読んで頭を知的論理的に整理して自己満足する、この馬鹿げた傾向はシェイクスピアのソネットについても言えます。

 

ゴシップ探しの解剖分析などという手法がシェイクスピアのソネット解釈に適用され、朗誦しない詩の黙読が今日に至ってもなお詩人の品格と栄誉を傷つけています。

 

詩歌の美など感じ取れない者が詩人を自分の基準に引き下げて自分を詩人と同列に置こうとする、これほどの傲慢、恥ずべき俗人を私は知らない。

 

詩は神仏の御胸に宿るもの、詩歌より受ける天来の声は宇宙に響き渡る楽の音にほかならず、天地万物こぞって賞め称えなければなりません。

 

詩言語は朗誦されるそのリズムとともに私たちを宇宙遊泳に誘うもの。

 

その後、シェイクスピアの神格化は西ヨーロッ パ全域に拡がり、ドイツではレッシングやゲーテがシェイクスピアを論じ、フランスではヴォルテール、スタンダール、ユーゴーがグロテスク(grotesque、人間を超越した絶対者が意味をなさない世界を曲線模様などで描いた)の劇作家として理屈っぽくシェイクスピアを称え、それぞれの国における中産階級の勃興とナショナリズムの発展を背景としてシェイクスピアの換骨奪胎の悲劇が続いたのでした。

 

聖書でもシェイクスピアでも自分の都合のいいように引用する輩は悪魔に違いありません、黙読されるシェイクスピアなどあり得ないことです。

 

 

うちむらとしのりシェイクスピア朗読                

http://shaks.jugem.jp

 

 

| - | 11:40 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
スポンサーサイト
| - | 11:40 | - | - | pookmark |
コメント
コメントする









この記事のトラックバックURL
http://shaks.jugem.jp/trackback/519
トラックバック
CALENDAR
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>
SPONSORED LINKS
RECOMMEND
SELECTED ENTRIES
ARCHIVES
モバイル
qrcode
LINKS
PROFILE