シェイクスピア朗読

シェイクスピアについて徒然に綴るブログです
パロディーー『嵐』2幕2場

 

シェイクスピア劇がポスト・モダンと呼ばれる大衆文化のなかで拡散し、変容し続けています。

 

『ロミオとジュリエット』をインターネットで検索すれば分かるように、この作品がミュージカル、映画、オペラ、漫画、アニメ等々に戯画化、漫画化されて、パロディーとして変幻自在に。

 

知的権威の崩壊などとは言わないが、社会風俗に組み込まれたジェンダー制度や中二病と言われる情緒不安がシェイクスピアをネタに作品が好き勝手に翻案され、文化記号として強力な磁場のはたらく市場用に標準化されてきています

 

モダーンイングリッシュの集積されたシェイクスピアの原文テクストの持つ意味、機能、画一化されることのない個別性が忘れられていいのか。

 

原文にはアクセスできないが文化記号には手を出せる、この手の安手の商品化は文化一般の機能を狂わせることにならないか。

 

閉じられた社会で記号と化した文化アイコンは、偏狭なナショナリズム、政治的全体主義に利用されることがあることは、歴史を振り返れば分かります。

 

こんな調子でことばが簡素化され、無化され、思考停止が起こり、政治も、経済も、教育も、何もかもが平準化され、劣化して行っていいのか。

 

遠い過去からの蓄積を吟味し直すことが私たちの課された宿題ではないのか。

 

シェイクスピアを学び損なったら、この国の英語教育の惨状を見るにつけ、外国語教育によるグローバルマインドを持った地球市民育成教育は瓦解する、ばかりではないだろう。

 

言語活動の衰退は亡国を招く、ネット社会では御覧のように若者は本を読まなくなる、考えなくなる、自分の言葉で話さなくなる、右に倣えの味も素っ気そっけもないご挨拶の画一化、どうもすみませんでした、国のたそがれがもうそこに。

 

知的文化の基盤そのものの揺らぎに対しては断乎対処しなければなりません。

 

選ばれた自意識肥大の指導者たちは、近隣諸国との軋轢を空疎な美辞麗句で糊塗、あるいは強がってみせる、途方もない財政赤字など知らぬ存ぜぬ、人口減少下での社会保障強化は棚上げ、同時多発的に広がる統計不正はデータそのものの収集プロセスの偽装、疑問を投げかけてもそれは違いますと一蹴、無教養を曝け出して恥じない、歯止めのかからない児童虐待へのお寒い対応、これら国家存亡にかかわる問題に空疎な言葉で説得を試みる毎回お馴染みのパロディー政治劇、質の悪い変幻自在の漫画にしか見えない。

 

政治家は一滴の酒で国民を酔わせようとするが、一滴の目的が問題の所在ぼかしと論点のすり替えなら、神様なんかにはなれない。

 

こちらの漫画はどうか。

 

 

キャリバン 虐めないで。ああ。

ステファノー 何だ?

 悪魔でもいるのか?

 からかおうってのか野蛮人を使って、

 インド人か?え?俺が溺れずに助かったのは、おめえのような

 4本足を怖がるためじゃねえ。俺は言われてきたんだ。

 4本足の人間に匹敵するってよ、負けるわけ

 ねえだろ。今だってそうよ、このステファノー様が

 鼻で息をしているかぎりはな。

キャリバン 妖精の奴が虐めるう。ああ。

ステファノー 島の化け物か、4本足の。

 こいつは(何だな)マラリアにやられたんだ。一体どこで

 俺たちの言葉を覚えたんだ?助けてやるか

 喋っているから。こいつを治して、

 飼い慣らして、ナポリに連れて帰りゃ、献上品になる

 立派な革靴を履くどんな王様にだってよ。

キャリバン 虐めないでよ。これからは

 もっと早く薪を運ぶから。

ステファファノー 発作を起こしてやがる。喋れねえからな

 まともには。一杯飲ませてやるか。酒の味を知らねえ

 なら、発作もいちころよ。

 こいつを治して、飼い慣らせば、いくら高く売ったって

 高すぎるってこたあねえ。飼いたいやつに金を出させてやる、

 しこたまによ。

キャリバン おまえまだ手を出さないな。これから出すんだろ、

 分かるんだブルブル震えてっから。プロスペローが乗り移ってん

 だろう。

ステファノー いいから。口を開けな。さあ

 猫も喋り出すってお神酒だ。さあ

 口を開けな。これを飲みゃ震えなんざ吹っ飛ぶ、いや、

 ほんと。友は遠方より来るってな。開けな

 顎をもう一度。

トリンキュロー あの声は聞き覚えがある。

 確か、

 でもあいつは溺れ死んだ。こいつら悪魔か。ああ

 神様お助けを。

ステファノー 足が4本に口が二つか。できすぎだぜ

 化け物にしちゃ。前の口はよく言うよな

 友だちのことを。後ろの口は、口汚くののしる、

 友だちのことを。俺の酒をたっぷり飲ませて治せる

 もんなら、治してやりてえよね。さあ。そうだ、

 後ろの口にも飲ませてやろう。

トリンキュロー ステファノー。

ステファノー 後ろの口が俺の名前を?おい、おい。

 こいつは悪魔か、化け物じゃなくて。逃げるかな、

 悪魔のお相手はごめんだ。

トリンキュロー ステファノーステファノーなら、触ってくれ、

 物を言ってくれ。俺はトリンキュローだ。怖がるな、お前の

 親友のトリンキュローだ。

ステファノー トリンキュローなら。出てこい。引っ張ってやる

 小さいほうの足を。どっちかがトリンキュローの足なら、

 こっちだろう。確かにトリンキュローだ。どうして

 こんな化け物の糞なんかになったんだ?

 こいつは尻からトリンキュローをひり出せるのか?

トリンキュロー こいつ雷にやられたんじゃねえか。けど

 溺れ死んだんじゃねえんだなステファノーは。どうやら

 溺れ死んだんじゃねえようだ。嵐は静まったのか?潜り込んだのよ

 このおっ死んだ化け物の上っ張りに、怖くってよ

 嵐が。お前生きてんだよなステファノー?ああステファノー、

 これでナポリ人が二人助かったってわけか?

ステファノー おいおいぐるぐる回すな、胃袋が

 目を回す。

キャリバン こいつらたいへんな代物だ、妖精じゃないとなると。

 あっちは素敵な神様、天国のお神酒を持っている。

 あっちに跪こう。

 

                 2幕2場

 

 

Cal. Doe not torment me: oh.

Ste. What's the matter?

 Haue we diuels here?

 Doe you put trickes vpon's with Saluages, and Men of

 Inde? ha? I haue not scap'd drowning, to be afeard

 now of your foure legges: for it hath bin said; as pro-

 per a man as euer went on foure legs, cannot make him

 giue ground: and it shall be said so againe, while Ste-

 phano breathes at' nostrils.

Cal. The Spirit torments me: oh.

Ste. This is some Monster of the Isle, with foure legs;

 who hath got (as I take it) an Ague: where the diuell

 should he learne our language? I will giue him some re-

 iefe if it be but for that: if I can recouer him, and keepe

 him tame, and get to Naples with him, he's a Pre-

 sent for any Emperour that euer trod on Neates-leather.

Cal. Doe not torment me 'prethee: I'le bring my

 wood home faster.

Ste. He's in his fit now; and doe's not talke after the

 wisest; hee shall taste of my Bottle: if hee haue neuer

 drunke wine afore, it will goe neere to remoue his Fit:

 if I can recouer him, and keepe him tame, I will not take

 too much for him; hee shall pay for him that hath him,

 and that soundly.

Cal. Thou do'st me yet but little hurt; thou wilt a-

 non, I know it by thy trembling: Now Prosper workes

 vpon thee.

Ste. Come on your wayes: open your mouth: here

 is that which will giue language to you Cat; open your

 mouth; this will shake your shaking, I can tell you, and

 that soundly: you cannot tell who's your friend; open

 your chaps againe.

Tri. I should know that voyce:

 It should be,

 But hee is dround; and these are diuels; O de-

 fend me.

Ste. Foure legges and two voyces; a most delicate

 Monster: his forward voyce now is to speake well of

 his friend; his backward voice, is to vtter foule speeches,

 and to detract: if all the wine in my bottle will recouer

 him, I will helpe his Ague: Come: Amen, I will

 poure some in thy other mouth.

Tri. Stephano.

Ste. Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy:

 This is a diuell, and no Monster: I will leaue him, I

 haue no long Spoone.

Tri. Stephano: if thou beest Stephano, touch me, and

 speake to me: for I am Trinculo; be not afeard, thy

 good friend Trinculo.

Ste. If thou bee'st Trinculo: come foorth: I'le pull

 thee by the lesser legges: if any be Trinculo's legges,

 these are they: Thou art very Trinculo indeede: how

 cam'st thou to be the siege of this Moone-calfe? Can

 he vent Trinculo's?

Tri. I tooke him to be kil'd with a thunder-strok; but

 art thou not dround Stephano: I hope now thou art

 not dround: Is the Storme ouer-blowne? I hid mee

 vnder the dead Moone-Calfes Gaberdine, for feare of

 the Storme: And art thou liuing Stephano? O Stephano,

 two Neapolitanes scap'd?

Ste. 'Prethee doe not turne me about, my stomacke

 is not constant.

Cal. These be fine things, and if they be not sprights:

 that's a braue God, and beares Celestiall liquor: I will

 kneele to him.

 

  Ague = a fit of fever     after = in the manner of     siege = excrement

    vent = defecate     braue = excellent

 

 

このパロディーなら少なくとも知的に笑えるんじゃないか。

 

自信ありげな現代のステファノ―は肝心の中身から離れて饒舌に話し、状況をさらに低く陰湿に複雑にしている。

 

無思慮なためらいのない説得などに百薬の長の効き目などあろうはずもない。

 

ポリティックスは国および社会集団における秩序の形成とその解体をめぐってのせめぎ合いだから、創造と破壊の睨み合い、繰り返しとなる。

 

つくっては壊す新陳代謝がうまくいかなくなれば、活力は失なわれ、ブルブルの発作が起こる、停滞と滞留、要するに糞をひり出せない糞詰まり状態になり、悶死するしかない。

 

法、権力、政策、自治にかかわる諸現象は刻々と変化する、この変化を相手に強引に一撃処理しようとしても、現実の変化に対応できるはずがない。

 

脳の負担が増えて間違うのか、頭に近いところにある目や耳などが聴き間違い見間違いをするのか、見ていながら見えない、聴いていながら聴こえない状態、知力低下、五感は摩耗、本能も消滅する。

 

こうなると4本足の化け物になるしかない、前途にどんな取り返しのつかないことが待ち受けていても、見えない、聴こえない、五里霧中の闇の中、虎になって咆哮するしかないんじゃないか。

 

オリンピックだ、世界一だなどと未来がよく見えるようなことばかり言っていると、とんでもないことになるだろう。

 

ふりの横行する状況のなかでことの本質を突くのは動物的察知能力だ、皮膚感覚によって、たとえば富が公平に人びとに及んでいるかどうかという判断は、あれこれの気配で察知できる。

 

脳に意識や自律神経の偏りや無理が加わると、その人の表情は硬く、きつく、品悪く、不健康そのものに、見れば分かる。

 

身体は頭で考えることに合わせようとしてシグナルを送りつけてきます、目や耳や皮膚が機能不全に陥った物言いをすると是正しようとします、この身体からのシグナルはもう届かないのか、届いても取り違えるのか、

 

心底笑えるものに、泣けるものに、接しよう、シェイクスピアを読み直して創造と破壊が一体のものであることを感じ取ろう、脳を虐める弁論術や説得術は後回しにして。

 

笑えない下手なパロディー劇はもうおしまい。

 

 

シェイクスピア朗読教室

http://shaks.jugem.jp/

 

 

| - | 21:46 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
遠い記憶ー『ヴィーナスとアドーニス』34〜36連

 

三横綱途中休場の大相撲も終わり、通常国会が始まりました。

 

聴こえてくるのは男の強がりと弱音。

 

日本国憲法は自由(freedom; liberty)と平等(equality )を保障する、その為に権力を抑制するが、のさばる多数決民主主義は頑迷そのもの、自由権や社会的平等権を踏みにじり、国会という自由に平等にオープンに審議すべき場を封じてきた、法治はことごとく人治に、もう随分長いこと、憲法無視で。

 

強気で押しまくった文書改ざんと記録なし記憶なしは厚労省の不正統計調査に引き継がれ、強がってみせた消費増税も選挙が気になり弱気になって軽減税率とプレミアム賞品券で誤魔化す、なんのこっちゃ、この手の無理強いを忖度して官僚も地方行政も右習い、いや司法までも。

 

日本社会は差別と排除、分断と格差拡大に俄然拍車がかかってきた、私たちはこの横暴をチェックすることができない。

 

お人好しの国民を御し易いと見たか、選ばれた者たちは貴族エリート気分で、何だってできる、とまあ、あの手この手を使って偽装、国民を騙しにかかってくる。

 

21世紀になっても変わらない日本人の、男の、強がり、脆弱性、精神のこわばり、前近代性が、こんな政治の劣化を招いている、グロースター伯爵同様に盲目のために、いや、うまく育たなかったために、未熟なために。

 

この身はかつて森だったのだ、里だった、川だった、泥と雑草の寄せ集めでできている自然そのものだった、私たちはそんな遠い記憶を忘れて、思い出そうとすらしない。

 

だから、土や雑草を汚いと軽蔑し、不要と見て、コンクリートで固め、海辺にうず高く防潮堤を築き、なけなしの海の風景を壊して美しい珊瑚の海を土砂で埋め尽くす、一事が万事この調子、この世に生まれ、どこに向かって歩いているのかが分からないために.

 

一歩また一歩と、山、里、川、海に環って行っているのに。

 

私たちは山、里、川、海のなかで生まれ、そのなかで生きてきた、多くの自然とひとつながりに繋がって生きてきた、そして草木国土悉皆成仏だった。

 

子どもの頃草木や水と戯れることはなかったのか、エリート教育を受けて、選ばれることと舞い上がることしか学ばなかったのか。

 

魂は、土に還る、里に還る、海に還る、川に還る、山に還る、天に昇ったりはしない。

 

往くべき道はふるさとしかないのに、ふるさとはもうない、土砂やコンクリートに埋め尽くされて。

 

いや、ある、遠い記憶のなかにある、ふるさとはこの世の向こう側にある。

 

自然を征服して貴重な生きものを絶滅させてきた私たちは、自然を環境などと言い間違えて、環境にやさしくなどと言っていじくりまわし、好き放題にいじくり回してしまった、それがいまの日本列島、そんな日本社会のトドの詰まりに登場してきたのがコンピュータ、いつの間にか人工知能の時代になっていて、抑揚のない金属音だけが聴こえてくる、自然からの泥臭い生の声はもう聴こえてこない。

 

君は、野性に還ることができるだろうか、潜在脳は確かか、深い意識を呼び覚まして、美と愛と豊穣の女神ヴィーナス(Aphrodite)をイメージできるか。

 

ヴィーナスが現実に存在するのか妄想の産物なのかは知らないが、遠い記憶を辿れば女神がふるさとにいることだけは確か。

 

そう、還るべき先にはヴィーナスがいる、海にいる、泡から生まれ貝の船に乗って、いや、山にいる、川にいる、里にいる、自然のなかにいる、いや、自然そのものとして、懐かしいものとしている、大地の母として。

 

大地を、懐かしいものを、愛してやまぬものを思い出そう、懐かしいものを思い出して血の通わない冷たい石像から甦ろう、ヴィーナスを愛することのできる大人の男として。

 

ヴィーナスとアドーニスのイメージを多面的に理解できれば面白い。

 

 

 頑固よね、火打石、鋼みたいに固いんじゃない?

 火打石だって、雨に打たれれば砕けるでしょうよ。

 女から生まれたのであれば感じないはずがない

 恋することがどんなものか、恋の苦しみがどんなものか?

  あなたのお母さんがそんな固い心の生まれなら、

  あなたを生むことなく、冷酷なまま死んだでしょう。

 

 どうしてこんなに軽蔑されなきゃいけないの?

 どうして怖がるの、私の求愛を?

 どうして口づけがあなたの唇に具合いが悪いの?

 きかせて、やさしい言葉を、でなきゃ黙っていて。

  私に口づけして、お返しするから、

  利子付けて、よかったら倍にして。

 

 何よ、血の通わない肖像、冷たくって、動かない石像、

 きれいに塗りたくられた偶像、生気のない像、死んでるのよ、

 人の目を楽しませるだけの彫像、

 姿は男のようだけど、女から生まれたんじゃない。

  男じゃない、男のように見えるけれど。

  男だったら口づけが好きなはずよ。

 

                 34〜36連

 

 

 Art thou obdurate, flintie, hard as steele?

 Nay more then flint, for stone at raine relenteth:

 Art thou a womans sonne and canst not feele

 What tis to loue, how want of loue tormenteth?

  O had thy mother borne so hard a minde,

  She had not brought forth thee, but died vnkind.

 

 What am I that thou shouldst contemne me this?

 Or what great danger, dwels vpon my sute?

 What were thy lips the worse for one poore kis?

 Speake faire, but speake faire words, or else be mute:

  Giue me one kisse, Ile giue it thee againe,

  And one for intrest, if thou wilt haue twaine.

 

 Fie, liuelesse picture, cold, and sencelesse stone,

 Well painted idoll, image dull, and dead,

 Statüe contenting but the eye alone,

 Thing like a man, but of no woman bred:

  Thou art no man, though of a mans complexion,

  For men will kisse euen by their owne.

   

   relenteth = weary away    want of loue = being denied love  

     contemne = scorn    complexion = appearance   direction = inclination

 

 

ヴィーナスが嘆いている、このアイロニーは面白いんじゃないか。

 

シェイクスピアは劇作家だが、その前に詩人です。

 

アイアンビックペンタミータ(弱強5詩脚)の詩のせりふを書きまくったばかりではない、短い詩(ソネット、12行詩)と長い物語詩を書いた詩人です。 

 

エンターテイナーだから、通り一遍の言い回しには飽き足りない、作り方、読み方、捉え方を一変させて、心底楽しませることのできる力量ある大詩人。

 

読めば、意識の深みにある遠い記憶を、懐かしい経験を想い出させ、現代の空洞を少しは埋めてくれるのではないか。

 

 

シェイクスピア朗読教室

http://shaks.jugem.jp/

 

 

| - | 08:55 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
シェイクスピアの英語

 

日本語が輝きを失ってきました。

 

言霊を失い、声を失い、顔を失い、人との関係性が崩れ、家族、コミュニティー、職場への帰属意識が無くなってきました。

 

通りすがりの人の声にハッとして振り返れば、その方はスマホに向かって話しかけておられるし、会話が対面による声の投げ合いから声の主は機器のなかになってしまった。

 

AI(人工知能)と情報技術による精妙な機械音が声の主役となって、無機質に記号化されて行きます。

 

シェイクスピアが亡くなったのは1616年、日本でこの年に亡くなったのが徳川家康、随分昔のことなのでシェイクスピアの言葉はもう届かない、声として聴こえてこない、と私たちは思ってしまう、はたして。

 

近代に至るまでヨーロッパで広く用いられた共通語は、行政や外交においてはフランス語、学問や宗教においてはラテン語で、英語はヨーロッパの西の果ての島国で話される土俗語に過ぎませんでした。

 

英語のステイタスに対して意識の変化が起こったのはテューダー王朝で、この時期英語は統語法、綴り字、発音、意味、アクセントが大きく推移、変化しました。

 

西ヨーロッパのルネサンス人文主義の影響を受けて英国の知識人は英語を洗練させなければならないと考えたのです。

 

運動を始めました。

 

古典古代の教養を身につけ修辞学(rhetoric)を学べば言語改革できる、人格を陶冶でき、議論できるようになる、そう考えたのはエリザベス1世の家庭教師を務めた人文学者ロジャー・アスカムでした。

 

その著『教師論』(1570)のなかで彼はラテン語の習得とそれに伴う英語の洗練が不可欠と主張して、ラテン語と英語を二重翻訳するというやり方を実践しました。

 

生徒はまずお手本(古代ローマの弁論家キケロによるラテン語の文章)を英語に訳す、一時間ほど時間をおいて自分の英訳をもとにラテン語作文する「、最後に原文と並べて言語構造を比較するというもの。

 

当時はできない生徒はカバの枝を束ねた鞭で引っ叩かれましたので、シェイクスピアは叩かれながら両言語を学んだのでしょう。

 

友人のベン・ジョンソン(1572-1637)は大学に行けなかったシェイクスピアを「ラテン語はちょっぴり、ギリシャ語はそれ以下」とこき下ろしましたが、シェイクスピアのラテン語能力は高く、それに伴う英語力は圧倒的に高度に洗練され、情緒的に豊かで論理的にも正確なものとなったのです。

 

ジョンソン自身も大学には行けませんでしたが、シェイクスピアがなくなった年に英国最初の桂冠詩人(a poet of  laureate)となり、宮廷に要職を得ました。

 

こんな短詩を残しています。

 

 It is not growing like a tree

   In  bulk, doth make Man better be:

   Or standing long an oak, three hundred  year,

   To fall a log at last, dry, bald, and sere:

   A lily of a day

   Is  fairer far in May,

   Although it fall and die that nightー

   It was the plant and flower of Light.

   In small proportions we just beauties see:

   And in short measures life may perfect be.

 

 木が育つのとは違う

 大きく、人間がより人間らしくなって行くのは。

 樫の木が長い年月立ち続けて、三百年、

 丸太となって倒れるのとは、枯れ、禿げ、干からびて。

 一日だけの百合は

 5月に美しく命を生きる、

 たとえ一晩で枯れ萎んでも―

 天上の光を宿す草花だったから。

 ひそやかな佇まいに美がある。

 束の間の命に素晴らしい人生がある。

 

詩集(Underwood, 1640)に収められているもの、聖書を踏まえた表現が散りばめられています。

 

いま日本では子どもたちに英語をどのように教えるかが議論されて、議論の中心が情報技術中心に推移し、映像機器を活用した小学校の英語教育が教科化される方向となりました。

 

英語に堪能な先生がいないので、画一的に漏れなくネイティヴの発音に触れてもらって、聴く・話す能力を高めてもらうおうということらしい。

 

狙いが分からないではないが、こんなやり方で外国語学習にときめきを感じることができるのか、テクノロジーに依存するだけでいいのか、映像による外国語学習で国語の洗練があるのか、言語に対する愛情は育つのか。

 

英語と国語の二重翻訳というやり方について言えば、シェイクスピアの原文を日本語に訳し、しばらくして自分の日本語訳をもとに英作文し、できあがった英文を原典と比較する、こんなやり方で両言語の構造を頭に叩き込むやり方になります、できたら褒めてあげる、引っ叩くのでなく。

 

敢えてこんな古色蒼然としたやり方で英語力と国語力を磨くというやり方が案外子どもたちの好奇心を刺激し、興奮して2言語併用学習をやり出すかもしれません。

 

シェイクスピアの言語は、あるがままそのままにストレートに感情を乗せ、具体的に正確に分かり易く伝えてきます。

 

言葉遣いは論理的であるばかりか、表現は香り高いインパクトある力に満ちていて、特別な芸術言語に偏るようなものではありません。

 

オリンピックを控えて英会話教育が活況を呈してきたのは結構だけれども、煽り立てるやり方ではいけない、携帯用翻訳機器の性能が高まり、万能ロボット登場の状況になってきたいま、苦労して英会話を勉強する者はごく一部の人間に限られてしまう。

 

言語を学ぶということは、国語であれ、外国語であれ、自分を知り、他者を知り、多様な関係性に目を開き、大きな一つの存在に成長して行くことです。

 

異言語学習は、上辺だけのペラペラで内容が伴わなければ、人格破壊、国籍不明者になりかねない、そんな例を私はいくつも見てきたが、シェイクスピアの英語は小学生から学ばせたほうがいい、はじめからドーンと本物を与えたほうがいい。

 

英国では小学校低学年生からシェイクスピアを学ばせ、高学年になると『ロミオとジュリエット』などの原文朗読を課します。

 

You は Thee や Thou、Your は Thy 、that は doth が使われていたという説明を聴けば、子どもたちはかえって英語に興味と親しみを感じるようになるのではないか。

 

すべての単語を理解する必要はない、劇中で何が起こっているか大筋分かればいい、最後まで読み切ってストーリーを理解することが重要だと教えてあげることによって。

 

英国では現代英語に訳した英文などは与えません、シェイクスピアの英語が現代英語ですから。

 

中学生になると、専門的な発声練習やパフォーマンスの演劇体験学習が待っていて、物怖じせずに堂々と発言し行動できる人間になるように求められます。

 

英国人はこうしてみんなシェイクスピアの原文を直接読み始めて新しい世界を知り、そのなかで自己形成と幅広い生き方のできる英国有為の人材に育って行くのです。

 

人づくりの大役を担っているのはロイヤル・シェイクスピア・カンパニーですが、ロイヤルファミリーも常に表に出て檄を飛ばし続けています。

 

シェイクスピアを読めば、想像力豊かに感情表現ができるようになる、人とこの世に対する好奇心が芽生え諸々の関係性を学ぼうという気持ちになる、推理・思考に磨きがかかる、ものごとの高次の性質を知りたいと思うようになる、自分と違う立場や環境にある者と共感、共鳴し合うになる、母語であるひらがな、カタカナ、漢字を使ってまとまった文章を書いてみようと思い立つ、そういうことになるのではないか。

 

英国の国語教育を思うにつけ、わが国の国語教育、外に向けての日本語教育の現状が思いやられてなりません。

 

調べてびっくり、学習支援していて中学校の英語教科書を片っ端から調べて分かりました、シェイクスピアが登場しない、微塵も触れられていない。

 

ヒアリング、リスニング、リーディング、ライティングという劣悪な分断思考できれいに整理された英語教科書、そこには世界を視野に入れた英語の成り立ちも世界のなかでの日本語の成り立ちも記されてはいない。

 

初めに母音あり、子音あり、シェイクスピアの英語に辿り着くまでの英語史の概要くらいは踏まえなければいけない。」

 

知的興奮を起こさせまいとするかのような教科書では英語嫌いを増やすくらいのことしかできない。

 

英語に大きな変化が起こったのはシェイクスピアの少し前であるから、チョーサーのミドルイングリッシュとはまったく違う、遠い英語ではない、シェイクスピアの英語はモダーンイングリッシュ、つまり現代文、いまの文法、いまの語彙なのです、綴り字はちょっと違うかもしれないが。

 

小学校の4年生はもう立派な大人でしょう、水で薄めたような教材ではどうなるものでもありません。

 

英語を学んで人とこの世のありようについて考える時間にはならない、友情とは、人が好きになるとは、思い遣るとは、生きるとは、別れるとはを含めて、深く考えてみる時間にはならない。

 

『ロミオとジュリエット』などは男女間の礼儀作法、恋愛、結婚の問題を扱うモラル教育の格好の教材になるはず。

 

大人になろうとする時期の子どもたちに読み応えのあるものを与えることをしなければ、情緒豊かに生きる術を身につけることも、論理的思考を磨くこともできないでしょう。

 

ヨーロッパを歩き回って、自分も含めて、日本人は未熟児状態にある、大人として生きていない、自主自立の精神で心豊かに生きていない、他者とかかわって生きていない、大人になり損なって世界のなかで孤立している、そんな寒々とした印象を持ってしまいました。

 

この思いを払拭するためにも、私は小・中学生にシェイクスピアをコアとした英語教育を課してほしいと訴えたい。

 

AI時代、情報化時代、グローバル時代を生き伸びるためにも、シェイクスピアを通して格調高い英語を学び、国語にも磨きをかける、自分の目と耳で見聞し、自分の頭で考え、問題の所在を見極めることのできる自主自立した大人にならなければいけないのです。

 

劇中のこの世の原型とも言える多様な人物群に接して広い視野と深い洞察力を身につけることができれば、ポツポツでいい、世界に向かって英語混じり日本語で話す、その場合論理的で正確ですっと頭に入るって行くやさしい言葉遣いでしっかりと発信する、国語でなく世界に溶け込むような日本語を使う、触りの部分は英語にして、聴く者に自分の顔をしっかり向けて。

 

何を恥じることがあろうか、人間関係から国際関係までの役割を担い得るグローバルマインドの世界市民になるためには、シェイクスピアの英語を通して国語力をつけ、外に向かっては英語混じり日本語を発信するのです、黙ってニコニコして誤魔化すのでなく、イエスとノーを明確にして、堂々と世界と渡り合えるようにならなければいけません。

 

 

シェイクスピア朗読教室

http://shaks.jugem.jp/

 

 

| - | 06:22 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
CALENDAR
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<< August 2019 >>
SPONSORED LINKS
RECOMMEND
SELECTED ENTRIES
ARCHIVES
モバイル
qrcode
LINKS
PROFILE